Icône menu hamburger Icône loupe de recherche
  1. TDN >
  2. Musique

L’interprète en langue des signes vole la vedette au groupe de heavy metal alors qu’elle vit la musique qu’elle traduit

Publié par Nicolas F le 23 Juil 2018 à 9:12
Partagez ce contenu sur Facebook
Partagez ce contenu sur Whatsapp
Partagez ce contenu sur Twitter
Partagez ce contenu par mail

Lindsay Rothschild-Cross est devenue une vraie star du hard rock alors qu’elle n’est ni musicienne ni chanteuse. Elle accompagnait un groupe de sourds et malentendants à un concert de heavy metal, en tant qu’interprète en langue des signes. Son interprétation plus que motivée des paroles a complètement volé la vedette au groupe qui se produisait sur scène. Regardez la vidéo de la traductrice qui signe les chansons comme si elle les vivait.

 

L’interprète a fait bien plus que traduire en langue des signes

Freddi Ibarra, 48 ans, était venue assister au concert de la tournée d’adieu du groupe Slayer, à Austin, quand il a aperçu Lindsay, une femme déchainée au bord de la scène. En réalité, Lindsay Rothschild-Cross accompagnait un groupe de sourds qui voulaient eux aussi profiter de la musique à leur façon. « Il y avait un groupe de malentendants à côté de moi et c’était fou de voir combien ils adoraient ça ». Lindsay était payée pour traduire les paroles en langue des signes. Mais au lieu de simplement signer les paroles, elle s’est mise à les interpréter.

 

Elle signe du heavy metal comme si elle vivait la musique

Visage dur, mâchoires serrées, entre deux signes, elle frotte les cordes de sa air guitar. « J’avais déjà vu ça à d’autres concerts, mais jamais comme ça à côté de la scène, et avec tant d’émotions », commente le témoin impressionné par Lindsay. La jeune femme faisait partie d’un groupe de trois interprètes qui se sont relayés chacun 2 heures, durant ce concert interminable de 6 heures. Pendant les deux heures où elle était en charge, Lindsay a tout donné. En 1990, le Congrès américain a voté une loi qui oblige les salles de concert à fournir des interprètes pour les spectateurs malentendants. Jamais deux interprétations d’une chanson ne sont identiques, car souvent les interprètes essaient de capturer la musicalité et d’en rendre une version personnelle, plus que de traduire les paroles mot à mot.

interprète langue des signes concert heavy metal

INSCRIPTION NEWSLETTER TDN

N'oubliez pas de cliquer sur l'email de validation pour confirmer votre adresse email. Si vous ne l'avez pas recu vérifiez dans vos spams.